No exact translation found for عقيدة سياسية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic عقيدة سياسية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • No estamos atados a ningún dogmatismo político ni económico.
    فنحن غير مقيدين بأية عقيدة سياسية أو اقتصادية.
  • No hay en esto ideología ni política.
    لا توجد في هذا عقيدة ولا اعتبارات سياسية.
  • Sin embargo, dado que el tema está dominado por la doctrina, y que la práctica es escasa, será necesario estudiar la práctica de los Estados en una variedad de sistemas jurídicos antes de determinar cualquier norma aceptable.
    ومع ذلك، نظراً لأن الموضوع تهيمن عليه العقيدة السياسية، ونظراً لقلة الممارسة، فإن من الضروري دراسة ممارسات الدول في مجموعة من النظم القانونية قبل أن يتسنى تحديد أية معايير مقبولة.
  • El Comité de los Derechos del Niño, al examinar en junio de 2005 la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en Nepal, observó con grave preocupación la información sobre el secuestro y la conscripción de niños para el adoctrinamiento político y para emplearlos como combatientes, informantes, cocineros o porteadores y como escudos humanos por el PCN (Maoísta).
    لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق بالغ لدى نظرها في حزيران/يونيه 2005 في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في نيبال، التقارير التي تفيد عن قيام الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) بخطف وتجنيد الأطفال بهدف تلقينهم العقيدة السياسية واستخدامهم كمحاربين أو مخبـرين أو طهاة أو حمالين، وكدروع بشرية.
  • El proyecto se refiere a todos los motivos de no discriminación previstos en la Ley de igualdad de trato, a saber, sexo, raza, nacionalidad, religión, estado civil, orientación sexual, creencia y opinión política, además de al carácter temporal o permanente de un contrato y al horario de trabajo.
    ويتعلق هذا المشروع بجميع أوجه حظر التمييز الواردة في قانون المساواة في المعاملة، ولا سيما التمييز على أساس نوع الجنس، والعرق والجنسية والدين والحالة المدنية، والميول الجنسية، والعقيدة، والآراء السياسية، بالإضافة إلى الطبيعة المؤقتة/الدائمة لعقد العمل وساعات الدوام.
  • Grande es la nación y sabio el gobernante que reconcilian los valores de los componentes de uno y otro género, de cualquier raza, creencia y convicción política. Son ellos los constructores del verdadero progreso.
    فعظيمة هي الأمة التي تؤلف بين قيم جميع عناصر المجتمع رجالا ونساء، من كل عرق وعقيدة ومذهب سياسي وحكيم هو القائد الذي يفعل ذلك، فهؤلاء هم بناة التقدم الحقيقي.
  • Se señaló que los terroristas se inspiraban en motivos políticos y no en la religión. Era preciso evitar la selectividad y la aplicación de criterios diferentes según las circunstancias al hacer frente al terrorismo.
    وذُكر أن الدوافع السياسية، لا العقيدة الدينية، هي التي تلهم الإرهابيين، وأنه يلزم تحاشي ازدواجية المعايير والانتقائية عند تناول الإرهاب.
  • El secuestro de alumnos y maestros para el adoctrinamiento político, el cierre de escuelas por el PCN (Maoísta), las amenazas de éste contra los maestros y las administraciones escolares, la utilización ocasional de edificios escolares como cuarteles del ejército o refugios temporarios tanto por las fuerzas de seguridad como por el PCN (Maoísta), la distribución de escuelas durante las operaciones militares y la matanza de maestros y alumnos, todos estos factores limitan el respeto por los derechos de los niños, incluido el derecho a la educación.
    كما أن خطف التلاميذ والمدرسين لتلقينهم العقيدة السياسية وحشدهم في التجمعات، وإغلاق المدارس من قبل الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، والتهديدات التي يوجهها الحزب إلى المدرسين وإدارات المدارس التي تفرض رسوما، وقيام قوات الأمن والحزب على حد سواء من حين لآخر باستخدام أبنية المدارس كثكن عسكرية أو مآوٍ مؤقتة، وتدمير المدارس خلال العمليات العسكرية، والقتل الفعلي للمدرسين والتلاميذ، كلها عوامل تحد من احترام حقوق الطفل، بما فيها حقه في التعلم.
  • Se señaló que los terroristas se inspiraban en motivos políticos y no en la religión. Era menester evitar la dualidad de criterios y la selectividad a la hora de abordar el terrorismo.
    وذُكر أن الدوافع السياسية، لا العقيدة الدينية، هي التي تلهم الإرهابيين، وأنه يلزم تحاشي ازدواجية المعايير والانتقائية عند تناول الإرهاب.
  • Debemos seguir en guardia para hacer fracasar la tiranía, la barbarie y la discriminación basada en el origen étnico, las creencias religiosas y la afiliación política.
    ويجب علينا أن نبقى متيقظين حتى نضمن أن الظلم والهمجية والتمييز القائم على الأصل العرقي والعقيدة الدينية والانتساب السياسي أمور لا يمكن أن تنجح.